Hito 1° : La expulsión
Por naçer en espino
La rrosa, yo no syento
Que pierde, nin el buen vino
Por salir del sarmiento.
Nyn vale el açor menos
Por que en vil nido syga
Nin los enxemplos buenos
Por que judío los diga...1
Dolor de injusticia transformado en centelleante belleza. Porque
era tan castellano, es decir tan habitado y labrado por la lengua
castellana, Rabbi Don Sem Tob de Carrión, mediados del siglo XIV,
en ella nos ofrece tan entrañable lección.
Ya desde el romance arcaico de las jarchas, cuyo representante
más antiguo es el poeta hebreo-español Joseph el Escriba, toda
la lírica peninsular reposa sobre este entramado carnal que le
dió vida.
¿Lo olvidó Don Fernando el Católico, co-artífice de la expulsión,
cuya guapa, intrépida e inteligente madre, tan amada de su esposo
Juan II de Aragón, trajo a la realeza española una porción de
sangre judía2?
La raíz del término hebreo (ivrit) conlleva la noción de ir más
allá de su emplazamiento . Quebrantando el potencial creativo
de este modo de estar, a los que de aquí eran se les arrancó de
su emplazamiento3, se les obligó al no lugar del "ir más allá" o a negarse, como
si de una especie de ironía del destino se tratase para aquellos
que llamaban cristianiego4 al romance hablado en tierras de Aragón.
Arriba
Hito 2°: 450 Años Después
Que el lenguaje es la residencia del ser hablante y cada lengua
la llave de uno de sus recintos aparece, con toda su aplastante
evidencia, en la persona y gracias a Haïm-Vidal Sephiha5 y a su infatigable caminar lingüístico que le llevó incluso a
abandonar su profesión de químico.
Creador de la primera Cátedra mundial de judeo-espanyol, había
sido uno de entre los 300.000 sefaradíes, es decir descendientes
de los expulsados de España, que en vísperas de la segunda guerra
mundial, al vivir en Europa occidental o en los países balkánicos,
no pudieron, en su mayoría, escapar a la industria de muerte puesta
en obra por los nazis. Tenían por hogar el español, sinónimo de
judío, hablaban en efecto djudyo, djudezmo, spaniolit, espanyoliko...
160.000 perecieron en el exterminio. En Grecia, ciudades enteras
como Salónica (56.500 judíos, 46.091 deportados), islas como Rodes
(2.200 judíos, 2.000 deportados) o Corfú (2.000 judíos, 1.800
deportados) dejaron de existir en esta cultura que había sobrevivido
durante 450 años6 .
De ellos dice Primo Levi7 : Junto a nosotros hay un grupo de griegos, de esos admirables
y terribles judíos salónicos, tenaces, ladrones, prudentes, feroces
y solidarios, tan decididos a vivir y tan despiadados adversarios
en la lucha por la vida; de esos griegos que han sobrevivido,
en las cocinas y en las canteras, y que hasta los alemanes y los
polacos temen. Hace tres años que están en el campo, y nadie mejor
que ellos sabe lo que es el campo; ahora están reunidos, apiñados
en un corro, hombro contra hombro, y cantan una de sus cantinelas
interminables. Felicio, el griego, me conoce lannée prochaine à la maison! me grita; y añade ... à la maison par la cheminée!8 Felicio ha estado en Birkenau. Y siguen cantando. Y dan golpes
con los pies rítmicamente, y se embriagan de canción.
Arriba
Hito 3°: Para No Olvidar
En marzo 2.000, la radio nacional France-Culture realiza una emisión
sobre los campos. 57 años han transcurrido cuando Haïm-Vidal Sephiha
vuelve a Auschwitz. Recorre el Memorial que en 20 lajas y 20 lenguas
clama contra el exterminio. Si el hebreo y el yiddish, dos de
las tres lenguas judías, estan representadas, ninguna laja lleva
la inscripción en judeo-espanyol. Ni tan siquiera en castellano.
Pasados los primeros momentos de estupor, de incredulidad y doloroso
furor, Haïm-Vidal Sephiha inicia una campaña en favor de una laja
suplementaria en judeo-espanyol. Se adopta en este sentido una
moción en el 2° Coloquio internacional de judeo-espanyol de Salónica
el 17 de abril 2.000 y una asociación se constituye para llevar
a bien este objetivo: JEAA (Judéo Espagnol A Auschwitz).
El texto adoptado, traducción de los ya existentes, dice así:
KE ESTE LUGAR, ANDE LOS NAZIS
EKSTERMINARON UN MILYON
I MEDYO DE OMBRES,
DE MUJERES I DE KRIATURAS,
LA MAS PARTE DJUDYOS
DE VARYOS PAYIZES DE LA EVROPA,
SEA PARA SYEMPRE,
PARA LA UMANIDAD,
UN GRITO DE DEZESPERO
I UNAS SINYALES
AUSCHWITZ - BIRKENAU
1940 - 1945
En diciembre 2.001 se contaba ya con 4.300 firmas individuales
de 46 países y el apoyo de 57 organizaciones nacionales de 10
países. Entre ellas se encuentra el de la asosiación Moshé de
Portella de Tarazona.
Llegan múltiples comentarios. Imposible citarlos todos, tan sólo
una muestra:
...un gran número de mi familia fue asesinada por los nazis (...)
Su lengua materna era el djudeo-espanyol. Es un deber básico incorporarlos
a ellos en esta placa.
Moisés Hasson, Chile.
No comprendo francés ni inglés pero sí comprendo el idioma de
la dignidad humana y del horror padecido por millones de seres
humanos.
Juan Demarco, Argentina
Gran pedrida para todos el eksterminio de la crema y nata de
la djuderia sephardi de la Europa. Merezido es que los martyres
seyan recodrados.
Cesar Velasquez, EE.AA
...No vamos a deshar a los nazis ganar (...)
Salvador Santa Puche, España
La vida le gana a la muerte en el recuerdo. No debemos permitir
que mueran una segunda vez.
José de Gúzman, España
El éxito de la campaña se concretiza en 2002. Tras dos viajes
a Polonia de Michel Azaria, vicepresidente de la Asociación JEAA,
se logra un acuerdo definitivo con las Autoridades polacas y se
fijan las modalidades de ejecución.
La inauguración de la laja en judeo-espanyol tendrá lugar en el
Memorial de Auschwitz-Birkenau, el lunes 24 de marzo de 2003 a
las 16 horas en presencia de numerosos representantes diplomaticos
y diversas personalidades de varios países9 .
Vidas Largas y Paz para todos aquellos que hicieron posible la
reparación de tamaño olvido.
Ruth Y. Arciniega
Secretaria General de JEAA
Arriba
1 - Rabbi don Sem Tob in Anthologie bilingue de la poésie espagnole, La Pléiade, Gallimard, Paris, 1995, p. 82
2 - Menéndez Pidal, R. (dirigido por), in Historia de España, Espasa- Calpe S.A., Madrid, 1969, tomo XV, p. 485
3 - Yotam Yael, in Etincelles dhébreu, Institut Meguila, B.P. 380, 75869 Paris cedex 18, 1994
4 - Motis Dolader, M.-A., Prólogo a Documentos hebreos de la Catedral
de Tarazona de Giralt-López, E. y Ribera-Florit, J., Facultad
de Filología, Sección de Estudios Hebreos y Arameos, Universidad
de Barcelona, 2001
5 - Haïm Vidal Sephiha nació el 28 de enero de 1923 en Bruselas,
en el seno de una familio sefardí de Estambul establecida en Bélgica
desde 1910. El 1 de marzo de 1943 fue detenido y deportado en
septiembre por los nazis al campo de Auschwitz-Birkenau. Profesor
emérito de la Sorbona, ha escrito 7 libros y más de 400 articulos
sobre el judeo-espanyol. Presidente de la asosiación J.E.A..A.
(Judéo-Espagnol A Auschwitz)
6 - Sephiha, H. V. in LAgonie des Judéos-Espagnols, Editions Entente, 3° Edition, Paris, 1991 p. 52
7 - Levi, P. in Si esto es un hombre, Muchnik Editores S.A., 4°
edicion de la traducción española, 1998
8 - En francés en el texto original, traducción en castellano:
¡el año que viene a casa...... a casa por la chimenea!
9 - JEAA organiza un viaje a Auschwitz-Birkenau, ida y vuelta
en el día, desde París (Agence Sept et Demi; tel: +33 1 43 12
81 00; fax: +33 1 49 24 90 88 & info@sept-et-demi.fr)
Arriba
AGRADECEMOS SU DONATIVO
Estamos actualmente recaudando fondos para financiar la laja y
la campaña de comunicación.
Su contribución nos ayudará y además le permitirá participar a
un reconocimiento histórico.
Si desea participar personalmente en la creación de la nueva laja
en judeo-español,
pulse DONACION abajo de la página para más información.
|
|